О ВЫДАЮЩЕМСЯ ТУРКМЕНСКОМ ПОЭТЕ И ФИЛОСОФЕ МАХТУМКУЛИ ФРАГИ И ПРАЗДНОВАНИИ 300-ЛЕТИЯ В ПУБЛИКАЦИИ ВСЕУКРАИНСКОГО КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ЕЖЕНЕДЕЛЬНИКА «СЛОВО ПРОСВІТИ»

img
img
img
img

Чествованию юбилея туркменского поэта и философа Махтумкули Фраги в Украине посвящена статья под одноименным названием в очередном номере Всеукраинского культурологического еженедельника «Слово Просвіти», вышедшем 11 апреля 2024 года, шеф-редактором которого является Заслуженный деятель искусств Украины, известный поэт, писатель, переводчик стихотворений Фраги на украинский язык, лауреат государственной награды Туркменистана – «медали Махтумкули Фраги» Павел Мовчан. В статье отмечается, что переведенные Павлом Мовчан стихотворения Махтумкули специалисты оценивают как максимально точное воспроизведение содержания оригинала.

Автор статьи - педагог, литературный критик, кандидат педагогических наук, доцент, член Национального союза журналистов Украины Нина Головченко подняла в статье ряд тем, посвященных жизни поэта Махтумкули, исследованию и переводам его творческого наследия в Украине, истории и текущей деятельности библиотеки им. Махтумкули в украинской столице, а также тому, как проходят в Киеве дни празднования 300-летия Махтумкули Фраги, отмечаемые мировым сообществом под эгидой ЮНЕСКО.

Автор рассказывает о происхождении Фраги, об известном отце поэте-шахире Довлетмаммете Азади, о том, как усердно учился, занимался разными видами ремесел. Но главным его занятием была поэзия. Творческое наследие поэта составляет более 800 произведений и несколько поем-дестанов. Автор пишет о сохраненных до наших дней более 100 тетрадей списков произведений, которыми пользуются литературоведы и историки. Рассказывает о зарубежных исследователях творчества Фраги, цитируя их высказывания о ценности стихотворений Махтумкули – жемчужин туркменской, тюркоязычной и мировой поэзий.

Махтумкули, которому удалось сблизить туркменский поэтический язык с разговорной речью, фактически стал основоположником современной литературной нормы туркменского языка, который, как отмечает автор, ссылаясь на высказывания ученых, сформировался на полстолетия раньше, чем, например, украинский язык, фундатором которого стал И.Котляревский.

Автор статьи основательно подошла к освещению истории переводов изучения поэзии Махтумкули в Украине, начало которому было положено Агатангелом Крымским, владевшим туркменским языком. В статье говориться о трудах Я.Шпорты, Агаты Турчинской, Павла Тычины, Леонида Первомайского, сформировавших обобщенный образ поэта, обозначивших схожесть творческого мира Махтумкули Фраги, Тараса Шевченко, Григория Сковороды.

Упоминается о первом сборнике переводов на украинский язык 46 произведений Фраги при участии поэтов-переводчиков В.Мысика, М.Терещенко, В.Бичко, Н.Забилы, В.Сосюры и др., вышедшем в 1962 году, в предисловии к которому Л.Пономаренко впервые в Украине системно охарактеризовал биографию классика туркменской литературы, его эпоху и творческое наследие.

Большая заслуга в деле популяризации творчества Фраги в Украине принадлежит известному поэту и писателю, нашему современнику Павлу Михайловичу Мовчану. В 1983 году увидели свет 117 песен Махтумкули в его переводах, а в 2013-2014 вышли сборники «Махтумкули. Поэзии». В предисловии П.Мовчан основательно характеризует творческое наследие Махтумкули, говорит о простоте и легкости художественной формы, о преимущественно традиционно-воспитательном содержании песен, о творчестве, которое расширило тематические и философские горизонты «красного писательства Туркмении». А доминантой творчества Фраги Мовчан считает тему любви как символа, духовного идеала.

А.Кондратюк и Ю.Пелешенко проанализировали в свое время истоки родства мотивов, образов, символически-духовного наполнения произведений философов Махтумкули и Григория Сковороды.  

Автор рассказывает о настольной книге автора Алексея Кононенко «Великий поэт великого народа» 2014 года, своего рода хрестоматии, где подает исторический и литературный контексты творчества Фраги, а также собственные переводы 38 стихотворений туркменского поэта.

Переводы поэзии Махтмукули на украинский язык собрал и издал в 2019 году профессор Николай Васькив под названием «Магтымгулы Пырагы. На все поглянь, осмисли все…», где подаются для сравнительного анализа стихи Фраги в переводах разных авторов. В том же году он систематизировал сведения о жизни и творчестве поэта, изучение его творческого наследия, проанализировал переводы в монографии «Магтымгулы Пырагы (Махтумкули Фраги): литературный портрет».

Автор статьи рассказывает о том, как широко в разных городах Украины отмечалось 290-летие со дня рождения поэта. Описывает места, где соединяются две культуры, чествуются выдающиеся личности туркменской и украинской историй. Среди них и памятник Махтумкули Фраги в Киеве, и памятник Тарасу Шевченко в Ашгабате, и киевская библиотека им. Махтумкули, названная в честь поэта в 1972 году. В библиотеке действует музей Махтумкули. В этом году при содействии Министерства культуры Туркменистана музей был пополнен весьма ценными экспонатами декоративно-прикладного искусства Туркменистана и туркменской книжной продукции. С начала текущего юбилейного года Посольство Туркменистана и Библиотека им. Махтумкули совместно провели культурно-поэтическое мероприятие под названием, созвучным с названием года в Туркменистане, «Кладезь разума Махтумкули Фарги» и ряд других культурных встреч, посвященных чествованию 300-летия выдающего туркменского поэта и философа Махтумкули Фраги.