WORKS OF MAGTYMGULY IN POLISH: THE ARTICLE BY NIKOLAY VASKIV IN THE NEWSPAPER "TÜRKMENISTAN"

The state newspaper "Türkmenistan", established by the Cabinet of Ministers of Turkmenistan, published an article on its website dedicated to the translations, research and popularization of the creative heritage of the great Turkmen poet and thinker Magtymguly Fragi in Europe, Asia and other parts of the world.

The material entitled "Magtymguly's Works in Polish" was written by a tireless Ukrainian researcher of the poet's work, Professor Nikolay Vaskiv, a senior researcher at the Research Institute of Ukrainian Studies at the Taras Shevchenko National University of Kyiv.

The professor managed to find a book by the famous Polish writer Jan Brzechwa (1898-1966). It is noteworthy that Jan Brzechwa was born in the Ukrainian city of Zhmerynka.

The author of the article writes that this is the first and so far the only small book of translations of Magtymguly into Polish, published in 1954. It consists of a short preface, retransmissions of twelve poems by Magtymguly and notes by the author. The short preface introduces Polish readers to the name of the classic Turkmen poet, his innovation, the main motives of his work, and the peculiarities of his poetics. Regarding the translations themselves, Jan Brzechwa tries to reproduce the genre features of goshgy and ghazals very accurately, to preserve the strophic pattern and rhyme of Magtymguly's poems. N. Vaskiv notes that Brzechwa's merit lies not only in the very fact of popularizing Magtymguly and his works. The translator turned out to be a very attentive, meticulous master who managed to reproduce quite fully the exoticism of eastern, Turkmen, poetry and the perfection of Fragi's versification.